# Translation of Themes - Storefront in Spanish (Mexico)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Storefront package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-05-15 15:29:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.9\n"
"Language: es_MX\n"
"Project-Id-Version: Themes - Storefront\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Storefront is the perfect theme for your next WooCommerce project. Designed and developed by WooCommerce Core developers, it features a bespoke integration with WooCommerce itself plus many of the most popular customer facing WooCommerce extensions. There are several layout & color options to personalise your shop, multiple widget regions, a responsive design and much more. Developers will love its lean and extensible codebase making it a joy to customize and extend. Looking for a WooCommerce theme? Look no further!"
msgstr "Storefront es el tema perfecto para tu próximo proyecto WooCommerce. Diseñado y desarrollado por los desarrolladores del núcleo de WooCommerce, cuenta con una integración profunda con nuestro plugin WooCommerce además de con muchos de las extensiones para WooCommerce. Tiene varias opciones de color y estructura para que personalices tu tienda, varias zonas de widgets, diseño responsive y mucho más. A los desarrolladores les encantará su código base limpio y extenso, que hace que personalizarlo sea una gozada. ¿Buscas un tema de WooCommerce? ¡Ya lo encontraste!"

#. Theme Name of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Storefront"
msgstr "Storefront"

#: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce.php:226
msgid "breadcrumbs"
msgstr "breadcrumbs"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin-inbox-messages-customize.php:35
msgid "Visit the Storefront settings page to start setup and customization of your shop."
msgstr "Visita la página de ajustes de Storefront para empezar a configurar y personalizar tu tienda."

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin-inbox-messages-customize.php:34
msgid "Design your store with Storefront 🎨"
msgstr "Diseña tu tienda con Storefront 🎨"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:181
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:732
msgid "Cart"
msgstr "Carrito"

#. translators: conjunction of two alternative options user can choose (in
#. missing plugin admin notice). Example: "Activate WooCommerce or learn more"
#: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:115
msgid "or"
msgstr "o"

#: inc/storefront-template-functions.php:144
msgid "Built with Storefront"
msgstr "Creado con Storefront"

#: inc/storefront-template-functions.php:144
msgid "Storefront -  The perfect platform for your next WooCommerce project."
msgstr "Storefront -  La plataforma perfecta para tu siguiente proyecto con WooCommerce."

#. translators: conjunction of two alternative options user can choose (in
#. missing plugin admin notice). Example: "Activate WooCommerce or learn more"
#: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:116
msgid "learn more"
msgstr "aprende más"

#: inc/class-storefront.php:222
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"

#: inc/class-storefront.php:217
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: inc/class-storefront.php:212
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"

#: inc/class-storefront.php:207
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: inc/class-storefront.php:202
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1082
msgid "You can change this text by editing the \"Welcome\" page via the \"Pages\" menu in your dashboard."
msgstr "Puedes cambiar este texto editando la página de \"Bienvenido\" en el menú \"Páginas\" de tu escritorio."

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1078
msgid "This is your homepage which is what most visitors will see when they first visit your shop."
msgstr "Esta es tu página de inicio, que es lo primero que verán la mayoría de visitantes cuando visiten tu tienda."

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: inc/storefront-template-functions.php:523
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Editar <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#: inc/storefront-template-functions.php:561
msgid "Tag:"
msgid_plural "Tags:"
msgstr[0] "Etiqueta:"
msgstr[1] "Etiquetas:"

#: inc/storefront-template-functions.php:555
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Categoría:"
msgstr[1] "Categorías:"

#. translators: %s: post date
#: inc/storefront-template-functions.php:468
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publicado el %s"

#: inc/storefront-template-functions.php:474
msgid "by"
msgstr "por"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:893
msgid "Product Brands"
msgstr "Marcas de productos"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:876
msgid "Shop by Brand"
msgstr "Tienda por marca"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:840
msgid "You're viewing:"
msgstr "Estás viendo:"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:776
msgid "More products"
msgstr "Más productos"

#: inc/storefront-template-functions.php:594
msgid "Previous post:"
msgstr "Entrada anterior:"

#: inc/storefront-template-functions.php:593
msgid "Next post:"
msgstr "Siguiente entrada:"

#: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce-customizer.php:99
msgid "Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is displayed with the title revealed on hover."
msgstr "Muestra enlaces anterior y siguiente en las páginas de producto. Se muestra una miniatura del producto cuando se muestra el título al pasar el cursor."

#: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce-customizer.php:98
msgid "Product Pagination"
msgstr "Paginación de productos"

#: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce-customizer.php:88
msgid "A small content bar at the top of the browser window which includes relevant product information and an add-to-cart button. It slides into view once the standard add-to-cart button has scrolled out of view."
msgstr "Una pequeña barra de contenido en la parte superior de la ventana del navegador que incluye información relevante del producto y un botón de añadir al carrito. Se desliza para su visualización cuando el botón estándar de añadir al carrito se deja de ver al navegar."

#: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce-customizer.php:87
msgid "Sticky Add-To-Cart"
msgstr "Añadir al carrito fijo"

#: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce-customizer.php:60
msgid "Product Page"
msgstr "Página de producto"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:342
msgid "Hero text color"
msgstr "Color del texto de la sección Hero"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:311
msgid "Hero heading color"
msgstr "Color de la cabecera de la sección Hero"

#: inc/class-storefront.php:364
msgid "Collapse child menu"
msgstr "Contraer el menú hijo"

#: inc/class-storefront.php:363
msgid "Expand child menu"
msgstr "Expandir menú hijo"

#: inc/storefront-template-functions.php:142
msgid "Built with Storefront &amp; WooCommerce"
msgstr "Creado con Storefront y WooCommerce"

#: inc/storefront-template-functions.php:142
msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress"
msgstr "WooCommerce - La mejor plataforma de eCommerce para WordPress"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:126
msgid "Organize your menus by adding Pages, Categories, Tags, and Custom Links."
msgstr "Organiza tus menús añadiendo páginas, categorías, etiquetas y enlaces personalizados."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:125
msgid "Customize your navigation menus"
msgstr "Personaliza tus menús de navegación"

#: inc/class-storefront.php:498
msgid "Post Navigation"
msgstr "Navegación de entradas"

#: comments.php:60
msgid "Comment Navigation Below"
msgstr "Navegación de comentarios inferior"

#: comments.php:40
msgid "Comment Navigation Above"
msgstr "Navegación de comentarios superior"

#: comments.php:21
msgid "Post Comments"
msgstr "Comentarios de la entrada"

#: 404.php:39
msgid "Promoted Products"
msgstr "Productos promocionados"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:191
#: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:62
msgid "Activated"
msgstr "Activado"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:576
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Productos más vendidos"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:521
msgid "On Sale Products"
msgstr "Productos en oferta"

#: inc/storefront-template-functions.php:310
msgid "Edit this section"
msgstr "Editar esta sección"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:952
msgid "Vneck Tshirt"
msgstr "Camiseta de cuello en V"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:931
msgid "Tshirt"
msgstr "Camiseta"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:910
msgid "Polo"
msgstr "Polo"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:889
msgid "Long Sleeve Tee"
msgstr "Camiseta de manga larga"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:867
msgid "Hoodie"
msgstr "Sudadera"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:846
msgid "Hoodie with Zipper"
msgstr "Sudadera con cierre"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:824
msgid "Hoodie with Pocket"
msgstr "Sudadera con bolsillo"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:803
msgid "Hoodie with Logo"
msgstr "Sudadera con logotipo"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:782
msgid "Sunglasses"
msgstr "Lentes de Sol"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:760
msgid "Cap"
msgstr "Gorra"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:738
msgid "Belt"
msgstr "Cinturón "

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:716
msgid "Beanie"
msgstr "Gorro"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:710
msgid "Tshirts"
msgstr "Camisetas"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:707
msgid "Hoodies"
msgstr "Sudaderas"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:705
#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:708
#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:711
msgid "A short category description"
msgstr "Una descripción corta de la categoría"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:704
msgid "Accessories"
msgstr "Accesorios"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:77
msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form."
msgstr "Esta es una página con información de contacto básica, como dirección y número de teléfono. Incluso puedes probar un plugin para añadir un formulario de contacto."

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:76
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:72
msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you&rsquo;re a business with a mission to describe."
msgstr "Puedes ser un artista que quiere presentarse a sí mismo y a su trabajo o eres un negocio con una misión que describir."

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:71
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1074
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:147
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#. translators: 1: open <strong> tag, 2: close <strong> tag, 3: 'End Of Line'
#. symbol
#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:145
msgid "All set! Remember to %1$ssave & publish%2$s your changes when you're done.%3$sYou can return to your dashboard by clicking the X in the top left corner."
msgstr "¡Todo configurado! Recuerda %1$sguardar y publicar%2$s tus cambios cuando hayas terminado. %3$sPuedes volver a tu escritorio haciendo clic en la X de la esquina superior izquierda."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:138
msgid "Choose colors for your button backgrounds and text. Once again, brand colors are good choices here."
msgstr "Elige los colores para los fondos de tus botones y los textos. De nuevo, elegir tus colores corporativos es una buena elección."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:137
msgid "Color your buttons"
msgstr "Colorea tus botones"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:132
msgid "In the typography panel you can specify an accent color which will be applied to things like links and star ratings. We recommend using your brand color for this setting."
msgstr "En el panel de tipografía puedes especificar un color destacado que se aplicará a cosas como los enlaces y las estrellas de las valoraciones. Te recomendamos usar tu color corporativo para este ajuste."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:131
msgid "Choose your accent color"
msgstr "Elige tu color destacado"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:119
msgid "Open the Site Identity Panel, then click the 'Select Logo' button to upload your logo."
msgstr "Abre el panel de identidad del sitio, luego haz clic en el botón \"Seleccionar logo\"  para subir tu logotipo."

#. translators: %s: 'End Of Line' symbol
#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:111
msgid "Here you can control the overall look and feel of your store.%sTo get started, let's add your logo"
msgstr "Aquí puedes controlar el aspecto general de tu tienda. %sPara empezar vamos a añadir tu logotipo"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:109
msgid "Welcome to the Customizer"
msgstr "Bienvenido al Personalizador"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:91
msgid "Skip this step"
msgstr "Omitir este paso"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:89
msgid "No thanks, skip the tour"
msgstr "No gracias, sáltate la visita"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin-inbox-messages-customize.php:42
#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:180
#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:112
msgid "Let's go!"
msgstr "¡Vamos!"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:174
msgid "Add example products"
msgstr "Añade productos de ejemplo"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:164
msgid "Create a homepage using Storefront's homepage template"
msgstr "Crea una portada usando la plantilla de portada de Storefront"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:162
msgid "Apply the Storefront homepage template"
msgstr "Activar la plantilla de portada de Storefront"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:140
msgid "You've set up WooCommerce, now it's time to give it some style! Let's get started by entering the Customizer and adding your logo."
msgstr "Has configurado WooCommerce, ¡ahora es el momento de darle algo de estilo! Empecemos entrando en el Personalizador y añadiendo tu logotipo."

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:138
msgid "Before you add your first product let's design your store. We'll add some example products for you. When you're ready let's get started by adding your logo."
msgstr "Antes de que añadas tu primer producto vamos a diseñar tu tienda. Añadiremos algunos productos de ejemplo para ti. Cuando estés listo empezaremos añadiendo tu logotipo."

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:134
msgid "Design your store 🎨"
msgstr "Diseña tu tienda 🎨"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:130
msgid "Activate WooCommerce"
msgstr "Activa WooCommerce"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:130
msgid "WooCommerce activated"
msgstr "WooCommerce activado"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:129
msgid "To enable eCommerce features you need to install the WooCommerce plugin."
msgstr "Para activar las características de eCommerce tienes que instalar el plugin WooCommerce."

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:128
msgid "Thanks for installing Storefront, you rock! 🤘"
msgstr "Gracias por instalar Storefront, ¡eres chido! 🤘"

#. translators: 1: column number, 2: row number
#: inc/class-storefront.php:289
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d."
msgstr "Los widgets añadidos aquí aparecerán en la columna %1$d del pie de página en la fila %2$d."

#. translators: 1: row number, 2: column number
#: inc/class-storefront.php:286
msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d"
msgstr "Pie de página, fila %1$d - Columna %2$d"

#. translators: 1: column number
#: inc/class-storefront.php:283
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer."
msgstr "Los widgets añadidos aquí aparecerán en la columna %1$d del pie de página."

#. translators: 1: column number
#: inc/class-storefront.php:280
msgid "Footer Column %1$d"
msgstr "Pie de página, columna %1$d"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:224
msgid "Learn more"
msgstr "Aprende más"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:217
#: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:96
msgid "Install now"
msgstr "Instalar ahora"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:153
msgid "Check 'em out"
msgstr "Pruébalo"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:149
msgid "Of course they are all fully compatible with each Storefront extension."
msgstr "Por supuesto, son totalmente compatibles con todas las extensiones de Storefront."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:145
msgid "Each has been designed to serve a different industry - from fashion to food."
msgstr "Todas se han diseñados para servir a diferentes negocios - desde la moda a la alimentación."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:141
msgid "Quickly and easily transform your shops appearance with Storefront child themes."
msgstr "Transforma fácil y rápidamente el aspecto de tus tiendas con los temas hijo de Storefront."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:137
msgid "Alternate designs"
msgstr "Diseños adicionales"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:133
msgid "Read more and purchase"
msgstr "Leer más y comprar"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:128
msgid "Make it yours without touching code with the Storefront Extensions bundle. Express yourself, optimize conversions, delight customers."
msgstr "Ponlo a tu gusto sin tocar código con el paquete de extensiones para Storefront. Exprésate, optimiza las conversiones, deleita a tus clientes."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:124
msgid "All the tools you'll need to define your style and customize Storefront."
msgstr "Todas las herramientas que necesitas para definir tu estilo y personalizar Storefront."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:118
msgid "Storefront Extensions Bundle"
msgstr "Paquete de extensiones para Storefront"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:107
msgid "Hello! You might be interested in the following Storefront extensions and designs."
msgstr "¡Hola! Puede que te interesen las siguientes extensiones y diseños para Storefront."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:105
msgid "One more thing... You might be interested in the following Storefront extensions and designs."
msgstr "Una cosa más… Puede que te interesen las siguientes extensiones y diseños para Storefront."

#. translators: 1: HTML, 2: HTML
#: inc/admin/class-storefront-admin.php:104
msgid "Setup complete %1$sYour Storefront adventure begins now 🚀%2$s "
msgstr "Configuración completa %1$sTu aventura con Storefront comienza ahora 🚀%2$s "

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:76
msgid "Development blog"
msgstr "Blog de desarrollo"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:75
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:74
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: inc/class-storefront.php:267
msgid "Widgets added to this region will appear beneath the header and above the main content."
msgstr "Los widgets agregados a esta región se mostrarán debajo del título y encima del contenido principal."

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:746
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"

#: 404.php:25 inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:716
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1049
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:555
msgid "Best Sellers"
msgstr "Más vendidos"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1037
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:443
msgid "Fan Favorites"
msgstr "Favoritos de los aficionados"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1108
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:387
msgid "We Recommend"
msgstr "Nuestras recomendaciones"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1029
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:331
msgid "New In"
msgstr "Nuevo"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1021
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:276
msgid "Shop by Category"
msgstr "Comprar por categoría"

#: inc/storefront-template-functions.php:242
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: inc/class-storefront.php:265
msgid "Below Header"
msgstr "Debajo del título"

#. translators: %s: Storefront
#: inc/customizer/class-storefront-customizer-control-more.php:36
msgid "Enjoying %s?"
msgstr "¿Disfrutas de %s?"

#. translators: %s: Automattic branding
#: inc/admin/class-storefront-admin.php:162
msgid "An %s project"
msgstr "Un proyecto de %s"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:640
msgid "New In Store"
msgstr "Nuevo en la tienda"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:627
msgid "On Sale Now"
msgstr "En oferta ahora"

#: inc/storefront-template-functions.php:580
msgctxt "Previous post"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: inc/storefront-template-functions.php:579
msgctxt "Next post"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:357
msgid "Header background image"
msgstr "Imagen de fondo del título"

#: 404.php:60 404.php:62
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:464
msgid "Popular Products"
msgstr "Productos populares"

#: 404.php:22
msgid "Nothing was found at this location. Try searching, or check out the links below."
msgstr "No se encontró nada en esta ubicación. Intenta buscar o revisar los enlaces a continuación."

#. Template Name of the theme
#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:66
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"

#. Template Name of the theme
msgid "Full width"
msgstr "Ancho completo"

#. translators: %s: search term
#: search.php:19
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s"

#. translators: %d: number of items in cart
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:93
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d artículo"
msgstr[1] "%d artículos"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:91
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Ver tu carrito de compras"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1043
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:499
msgid "On Sale"
msgstr "En oferta"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:409
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:614
msgid "Featured Products"
msgstr "Productos Destacados"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:352
msgid "Recent Products"
msgstr "Productos Recientes"

#: 404.php:45 404.php:47
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:297
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorias de los productos"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:83
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: inc/storefront-template-functions.php:483
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarios"

#: inc/storefront-template-functions.php:483
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"

#: inc/storefront-template-functions.php:483
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dejar un comentario"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/storefront-template-functions.php:546
#: inc/storefront-template-functions.php:549
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: %s: post title
#: inc/storefront-template-functions.php:418
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Continúa leyendo %s"

#: inc/storefront-template-functions.php:356
#: inc/storefront-template-functions.php:427
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: inc/storefront-template-functions.php:298
msgid "Skip to content"
msgstr "Ir al contenido"

#: inc/storefront-template-functions.php:297
msgid "Skip to navigation"
msgstr "Saltar a navegación"

#: inc/storefront-template-functions.php:273
msgid "Secondary Navigation"
msgstr "Navegación secundaria"

#: inc/storefront-template-functions.php:241
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navegación primaria"

#: inc/storefront-template-functions.php:75
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: inc/storefront-template-functions.php:48
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."

#: inc/class-storefront.php:259
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: inc/class-storefront.php:97
#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:192
msgid "Handheld Menu"
msgstr "Menú para dispositivo portátil"

#: inc/class-storefront.php:96
#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:182
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menú secundario"

#: inc/class-storefront.php:95
#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:162
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:800
msgid "Looking for more options?"
msgstr "¿Buscas más opciones?"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:782
msgid "More"
msgstr "Más"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:761
msgid "General Layout"
msgstr "Diseño General"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:734
msgid "Layout"
msgstr "Diseño de pantalla"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:720
msgid "Alternate button text color"
msgstr "Alternar color del texto de los botones"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:689
msgid "Alternate button background color"
msgstr "Alternar color de fondo de los botones"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:600
msgid "Customize the look & feel of your website buttons."
msgstr "Personaliza el aspecto de los botones de tu web."

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:598
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:464
msgid "Customize the look & feel of your website footer."
msgstr "Personaliza el aspecto del pie de página de tu web."

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:462
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:448
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:584
msgid "Link color"
msgstr "Color del Link"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:386
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:491
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:627
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:218
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:522
msgid "Heading color"
msgstr "Color del título"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:249
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:417
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:553
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:658
msgid "Text color"
msgstr "Color de texto"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:280
msgid "Link / accent color"
msgstr "Color del enlace / énfasis"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:190
msgid "Typography"
msgstr "Tipo de letra"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:134
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:130
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#. translators: 1: start <a> tag, 2: end <a> tag
#: inc/customizer/class-storefront-customizer-control-more.php:43
msgid "Why not leave us a review on %1$sWordPress.org%2$s?  We'd really appreciate it!"
msgstr "¿Por qué no nos dejas una reseña en %1$sWordPress.org%2$s? ¡Lo agradeceríamos!"

#. translators: 1: Storefront, 2: start <a> tag, 3: Storefront, 4: end <a> tag
#: inc/customizer/class-storefront-customizer-control-more.php:29
msgid "There's a range of %1$s extensions available to put additional power in your hands. Check out the %2$s%3$s%4$s page in your dashboard for more information."
msgstr "Hay un montón de extensiones de %1$s disponibles que ponen en tus manos potencial adicional. Revisa la página de %2$s%3$s%4$s en tu escritorio para más información."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:118
msgid "Add your logo"
msgstr "Añade tu logotipo"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:130
msgid "Install WooCommerce"
msgstr "Instala WooCommerce"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:200
#: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:75
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: content-none.php:34
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no encontramos lo que estás intentando localizar. Es posible que te ayude buscarlo."

#: content-none.php:29
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo siento pero no hay nada que se ajuste a tus criterios de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con palabras claves distintas."

#. translators: 1: URL
#: content-none.php:23
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? <a href=\"%1$s\">Empieza aquí</a>."

#: content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"

#: comments.php:72
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#: comments.php:43 comments.php:63
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentarios más recientes &rarr;"

#: comments.php:42 comments.php:62
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentarios más antiguos"

#: comments.php:41 comments.php:61
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s comentario en &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s comentarios en &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: 404.php:19
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "¡Vaya! Está página no se encuentra."

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

#. Author URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"